Urgodról, a hajdan élt nagyhatalmú mágusról nem sokat tud a mai emberfia. Talán épp csak annyit, hogy mágikus kesztyűjét és fétisét becses relikviaként tartják számon. A jobban értesülteknek talán az is beugrik, Urgod arról volt híres, hogy rettenetesen gyűlölte a kalandozókat. Nos, mint a képen látszik, a köznép sem kerülhette el haragja beteljesedését, ha egy kísérlete nem épp úgy sikerült, ahogy azt előre eltervezte. Ilyenkor tomboló dühvel rombolt, nem nézve, mit tapos el...
Szerkesztőség: honlap@beholder.hu Készítők:
Farkas Zsolt (Speedz)
Szeitz Gábor (Talbot)
Mazán Zsolt (Maci) Webdesign:
Szirják Csaba (Chaar-Lee)
Szegedi Gergely (GerY5) Ha hibát találsz a honlapon: Írj nekünk!
Ha még egyáltalán nem hallottál, vagy nem tudsz eleget a hírről, melyről fórumozóink ebben a témában beszélgetnek, akkor kattints ide a bővebb felvilágosításért.
Nem éreztem, hogy olyan sok elütés lenne benne. Talán a második kötet vége felé kicsit sűrűbb, de messze nem olyan sok, mint amire a hozzászólásodból vártam.
Már elolvastam a Gyülekező vihart és most olvasom a Az éjfél tornyát angolul. De kell a magyar nyelvű kiadás. Kíváncsi vagyok az ő és az én fordításom közötti különbségre.
NA, milyen a könyv gyerekek? Nemrég kezdtem neki az újraolvasásnak, és még csak a Hódít az Árnyéknál tartok, de talán már meglesz a következő könyv is magyarul így, mire elérek odáig.
Nah elolvastam... Először nagyon furcsa volt, hogy teljesen más a szöveg meg a történet lüktetése mint Jordan-nél, de aztán megszoktam, és onnantól nem tudtam letenni.
Nagyon feszes, pörögnek benne az események, nincs sokkal tempósabb mint a korábbi könyvek, kicsit a stílusa is más, de összességében nagyon jó!
Egészen biztos vagyok benne, hogy lett volna beleszólása.
Egyébként Katinál anno rákérdeztem és azt mondta, hogy a fordító marad, azaz valószínűleg nem kell szomorúnak lenned, de majd Kati megírja, vagy hétfőn megmondom (ha van náluk már megvehető példány).
Nem vagyok benne biztos, hogy Jordannak lett volna beleszólása, mindenesetre ha nem történik az, ami, eszükbe sem jut, nincs "casus belli".
Kérlek, kérlek, valaki igazolja vissza hogy ezt is Körmendi Ágnes fordította-e. A balhé miatt nem lennék meglepve ha nem, viszont nagyon elvenné a kedvemet.
Sajnálatos, hogy az amcsi kiadó Jordan halála után kicseszett veletek (nem hiszem, hogy Jordan ezt engedte volna), így nem lesz egységes a polcomon az összes kiadás, de meg kell vennem ezt is. Az amcsik meg ...